「固定項目 議論:ダイレクト・デリバリー」の版間の差分

提供: e-Volleypedia(eバレーペディア)
移動: 案内検索
(英語表記について)
 
行3: 行3:
  
 
[http://www.fivb.org/en/technical-coach/Document/FIVB_Top_Volley_2011_ENG.pdf 『TECHNICAL BOOKLET 2002 Men’s Game, Technique and Tactics』]では「shot set」という表現が見られます。--[[利用者:Katsutaro tegawa|Katsutaro tegawa]] ([[利用者・トーク:Katsutaro tegawa|トーク]]) 2014年8月22日 (金) 21:04 (JST)
 
[http://www.fivb.org/en/technical-coach/Document/FIVB_Top_Volley_2011_ENG.pdf 『TECHNICAL BOOKLET 2002 Men’s Game, Technique and Tactics』]では「shot set」という表現が見られます。--[[利用者:Katsutaro tegawa|Katsutaro tegawa]] ([[利用者・トーク:Katsutaro tegawa|トーク]]) 2014年8月22日 (金) 21:04 (JST)
 +
 +
 +
[http://www.teamusa.org/USA-Volleyball/Grassroots/SportKit/Player-Resources/Thoughts-for-setters 『Thoughts for setters USA Volleyball SportKit』]では、「pinpoint a set」という表現で表して戒めています。
 +
2016年の時点で、アメリカでは否定的に扱われているものもあるというメモ。
 +
--[[利用者:Katsutaro tegawa|Katsutaro tegawa]] ([[利用者・トーク:Katsutaro tegawa|トーク]]) 2016年12月30日 (金) 18:09 (JST)

2016年12月30日 (金) 18:09時点における最新版

英語表記について

現時点では、英語表記はありませんが、セリンジャーが「ダイレクト・デリバリー」と表現したプレーと同じプレーを

『TECHNICAL BOOKLET 2002 Men’s Game, Technique and Tactics』では「shot set」という表現が見られます。--Katsutaro tegawa (トーク) 2014年8月22日 (金) 21:04 (JST)


『Thoughts for setters USA Volleyball SportKit』では、「pinpoint a set」という表現で表して戒めています。 2016年の時点で、アメリカでは否定的に扱われているものもあるというメモ。 --Katsutaro tegawa (トーク) 2016年12月30日 (金) 18:09 (JST)